OCR: Sunset; SpellCheck: fanni
Джохансон, Инид. Магия чувств: Роман/Пер. с англ. И. А. Силаевой. – М.: Редакция международного журнала «Панорама», 1996.-192 с.
ISBN 5-7024-0514-5
Оригинал: Johanson Enid, 1971
Англичанка Клара Хартли отправляется в Италию на поиски отца, которому угрожает отомстить за поруганную честь своей сестры итальянский аристократ Леонардо Висконти. Однако в Италии Леонардо заманивает девушку в свое родовое поместье и держит ее в качестве заложницы. Несмотря на унижения и оскорбления, Клара полюбила своенравного аристократа. Ответит ли он на ее чувства или расстанется с ней, обменяв на сестру? Клара в раздумье…
Клара стояла в оцепенении. Раскрыв от удивления глаза, она смотрела на смуглое лицо синьора Висконти, стоящего у входа в замок.
Немного успокоившись, девушка огляделась. Внутренний четырехугольный двор озаряли лучи заходящего солнца. Мелодично журчал фонтан. В воздухе витал аромат экзотических цветов, украшавших клумбы. В центре, отбрасывая причудливую тень, раскинули развесистые кроны несколько платанов. По периметру двор окружала аркада, а дальше, как поняла Клара, располагалась жилая часть старинного сооружения. Неприступные каменные стены, местами облицованные мрамором, выглядели так, как и во время средневековья.
Что ж, подумала Клара, вполне вероятно, что ее отец выбрал столь уединенное место, затерянное в горных отрогах Италии, для себя и молодой любовницы. У широко известного художника Билла Хартли много друзей и почитателей его таланта, занимающих весьма высокое положение в обществе. Возможно, кто-нибудь из них предоставил роскошный замок в распоряжение знаменитости, и ему никто не мешает заниматься здесь любовью со своей юной музой. Ничего, она еще выскажет отцу свое мнение, когда встретит его, предупредит о суровом замысле Леонардо Висконти. Слава богу, что он еще не бросился сразу в апартаменты, чтобы застигнуть врасплох свою сестру Глорию в объятиях ее «коварного искусителя».
– Ну, синьор Висконти, значит, мы вместе будем искать пропавших родственников, – язвительно заметила девушка. – Даже не пытайтесь сказать «нет». Не для того я проделала нелегкий путь, чтобы любоваться вашими прекрасными черными очами.
Дорога сюда и в самом деле оказалась непростой. Едва Леонардо разыскал в Оксфорде ее офис и потребовал сообщить адрес Билла, который, по его мнению, соблазнил Глорию, как Клара немедленно бросилась на розыски отца. Ведь знатный итальянский аристократ, каким он ей представился, недвусмысленно заявил, что просто-напросто убьет ее непутевого папашу. А если он к тому же выходец из Сицилии, предположила мисс Хартли, угроза Леонардо – не пустая болтовня.
И не раздумывая Клара покинула Англию. После долгих поисков она, случайно встретив синьора Висконти, отправилась тайком за ним на такси, поскольку была уверена, что тот неминуемо приведет ее к гнездышку возлюбленных. Хитроумный план сработал, и Клара, наслаждаясь триумфом, бросила на Леонардо торжествующий взгляд.
– Вы недооценили мои способности, – победно заявила она, – это большая оплошность с вашей стороны.
Она гордо выпрямилась, ее аквамариновые глаза с презрением скользнули по высокой мужской фигуре, застывшей у старинной резной двери.
Ее строгий дорожный костюм не скрывал изящных форм тела. Брюки обтягивали длинные стройные ноги, ремешок на жакете подчеркивал тонкую талию, а длинные белокурые волосы, рассыпавшиеся по плечам из-за выпавших в дороге шпилек, придавали мягкость обычно деловому, сосредоточенному выражению лица, соответствовавшему, по ее мнению, главе рекламного агентства.
Клара считала себя весьма независимой женщиной, и не без основания. В восемнадцать лет она твердо решила жить самостоятельно, расстаться с отцом, который после смерти матери вел богемный образ жизни и обрел весьма скандальную репутацию: в бульварной прессе постоянно появлялись фотографии импозантного художника с обнаженными красотками. Однако, судя по снимкам, они пребывали в бальзаковском возрасте. Юные особы, видимо, Билла не интересовали. Клара оставила отца в покое, равнодушно относилась к его причудам и не слишком похвальным склонностям. В его дела не вмешивалась, добивалась всего самостоятельно. И вот, спустя десять лет, их такие непохожие пути вновь пересеклись. Неужели Билл совратил невинную девушку?…
– Искать? Вместе? Так вы сказали? – ядовито переспросил синьор Висконти. – Мне нравится, как звучит слово «вместе». Моя маленькая мушка, ты сама попалась в сети к пауку. Да, мы вместе, как ты правильно заметила, будем сидеть и ждать наших дорогих родственников.
И на его лице появилась загадочная улыбка. Голос, сладкий и тягучий, напоминал противный липкий клей. От мощной фигуры веяло невозмутимым спокойствием.
Клара не испугалась. И хотя инстинкт подсказывал, что лучше не находиться в непосредственной близости от странного мужчины с густыми темными волосами, одетого в черную рубашку и такие же брюки, она не отступила ни на шаг. Однако он сам вплотную приблизился к девушке и словно стальными браслетами обхватил ее запястья.
Внезапно Клара почувствовала, что ей не хватает воздуха. Он задыхалась под неподвижным пристальным взглядом, чувствуя, как ужас сковывает ее существо.
Сидеть и ждать? Что имеет в виду синьор Висконти? Может, он все-таки успел обойти замок и, не обнаружив Глорию и Билла, узнал от прислуги, что они куда-то ненадолго уехали?
Девушка нахмурилась и сделала решительную попытку освободиться. В ответ мужчина лишь усилил хватку и почти силой потащил ее за собой.